Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 55
Errores en el doblaje al español latino de la película “Just Go With It”
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivos: Identificar los errores de traducción en el doblaje al español latino de la película “Just Go
With It”. Metodología: El diseño de la presente investigación fue de nivel descriptivo, tipo básica, y
transversal. ...
Técnicas de traducción utilizadas en referencias culturales presentes en la novela “Un mundo para Julius”
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Identificar cuáles son las técnicas de traducción utilizadas con más frecuencia en las
referencias culturales presentes en la novela “Un mundo para Julius”. Metodología: La
presente investigación fue aplicada, ...
Errores de traducción de la obra “Nueve cuentos” traducida del inglés al español por María Elena Rius
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Identificar los errores de traducción presentes en la obra Nueve Cuentos traducida del inglés al español por Maria Elena Rius. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo, de tipo aplicado, ...
Las estrategias de reducción en la subtitulación de la película “Querido John” del inglés al español
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo. Analizar las estrategias de reducción en la subtitulación de la película “Querido John” del inglés al español. Tipo y Métodos. La investigación fue de tipo aplicada, con una investigación cualitativa y de forma ...
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5
(Universidad Ricardo Palma, 2022)
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5. Metodología: Investigación de nivel descriptivo y de tipo aplicada; y de diseño descriptivo y ...
Uso de herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) por egresados de los años 2014 y 2015 de la carrera de Traducción e Interpretación de una universidad privada de Lima Metropolitana
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
La presente investigación se centró en conocer si los egresados de los años 2014 y 2015 de la carrera de Traducción e Interpretación de una universidad privada de Lima Metropolitana emplean herramientas de TAC para traducir. ...
Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
(Universidad Ricardo Palma, 2022)
Objetivo: Identificar las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect. Metodología: La metodología de esta investigación fue de tipo básica, de nivel descriptivo y de diseño ...
Errores de traducción en la versión al español de la obra literaria Mindhunter
(Universidad Ricardo Palma, 2022)
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la obra literaria
Mindhunter. Metodología: La metodología empleada en la presente investigación fue de tipo
aplicada con un diseño de investigación ...
Técnicas de traducción más utilizadas en la traducción al inglés de la novela Travesuras de la niña mala.
(Universidad Ricardo Palma, 2023)
Objetivo: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en la traducción al inglés de la novela Travesuras de la niña mala de Mario Vargas Llosa. Metodología: La presente investigación fue aplicada con un diseño ...
Técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin
(Universidad Ricardo Palma, 2022)
Objetivos: Identificar las técnicas más utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido ...