• español
    • English
  • Policies
  • English 
    • español
    • English
  • Login
Search 
  •   We train human beings for a culture of peace
  • Pregrado
  • Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas
  • Search
  •   We train human beings for a culture of peace
  • Pregrado
  • Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas
  • Search
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Search

Show Advanced FiltersHide Advanced Filters

Filters

Use filters to refine the search results.

Now showing items 1-10 of 20

  • Sort Options:
  • Relevance
  • Title Asc
  • Title Desc
  • Issue Date Asc
  • Issue Date Desc
  • Results Per Page:
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
Thumbnail

Errores de traducción en el doblaje al español latino de la película Deadpool 2 

Martínez Puente, Katherine Yulitza (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: El objetivo de la investigación fue identificar qué tipos de errores de traducción existen en el doblaje al español latino de la película Deadpool 2. Metodología: La investigación es de nivel descriptivo y de ...
Thumbnail

Errores de traducción en el subtitulado al español de la película Orgullo y Prejuicio 

Merino Malaver, Leslie Victoria (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo. Identificar cuáles son los errores de traducción en el subtitulado al español de la película Orgullo y Prejuicio. Métodos y materiales: Investigación descriptiva. El corpus genérico de la película Orgullo y ...
Thumbnail

Errores en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars – Episodio I 

Espinoza Jarama, Connie Yvonne (Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Identificar los errores más frecuentes en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars - Episodio I. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo, con corte transversal, ...
Thumbnail

Errores de traducción en el subtitulado de la serie La Ley de los Audaces 

Sánchez Velásquez, Edissa Diane (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Título. La presente investigación fue titulada Errores de traducción en el subtitulado de la serie la ley de los audaces. Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado de la serie la ley de los audaces. ...
Thumbnail

Errores de traducción en el doblaje al español latino de la serie The Big Bang Theory 

Huamán Casas, Nadia Heidi (Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivos: Identificar los errores de traducción presentes en el doblaje al español latino en la primera temporada de la serie “The Big Bang Theory”. Metodología: La investigación tuvo una metodología lógica inductiva, ...
Thumbnail

Crítica de los errores de traducción en el subtitulado al español de la película “The Devil Wears Prada” 

Sánchez García, Consuelo Selene (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Identificar los errores de traducción más frecuentes en el subtitulado al español de la película “The Devil Wears Prada”. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva, aplicada y transversal, en la ...
Thumbnail

Análisis de los errores en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones 

Serrano Guevara, Evelyn (Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: determinar los errores más frecuentes en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva y transversal. El corpus general estuvo conformado por el ...
Thumbnail

Crítica de los errores en el subtitulado al español de la serie The Walking Dead 

Vilchez Antonio, Kevin Jorge (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo. Identificar los errores de traducción más frecuentes en el subtitulado al español de la serie The Walking Dead en las 8 primeras temporadas. Metodología. Se trató de una investigación descriptiva, observacional ...
Thumbnail

Análisis de los errores en la traducción al inglés de los culturemas del Portal Oficial de Turismo “PERÚ TRAVEL” de PROMPERÚ 

Saucedo Sarango, Lucía Valentina (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivos. El objetivo general de esta investigación fue identificar los errores encontrados en la traducción al inglés de los culturemas de la sección ¿Dónde ir? del portal oficial de turismo “PERÚ TRAVEL” de PROMPERÚ. ...
Thumbnail

Análisis de los errores en la traducción al francés de la obra “Las Armas Secretas” de Julio Cortázar 

Ruiz Matos, Maria Pia (Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Analizar los errores que se dieron en la traducción de la obra “Las Armas Secretas” de Julio Cortázar. Métodos y materiales: Investigación descriptiva y transversal. El corpus genérico fue la obra “Las Armas ...
  • 1
  • 2

Av. Benavides 5440 - Santiago de Surco Lima 33 Perú | Apartado postal 1801 | ( 0511 ) 708 0000

correo: repositorioinstitucional@urp.edu.pe


 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CommunityBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Discover

AuthorCarlos Ramírez, Fiorella Vilma (1)Elorreaga Tam, Jimena Estefanía (1)Espinoza Jarama, Connie Yvonne (1)Garcés Castañeda, Daniel Aron (1)García García, Mariella Stephanie (1)Huamán Casas, Nadia Heidi (1)Martínez Puente, Katherine Yulitza (1)Merino Malaver, Leslie Victoria (1)Ormeño Alcarraz, Allana Priscilla (1)Principe Olivera, Meliza (1)... View MoreSubject
Errores de traducción (20)
Subtitulado (8)Traducción audiovisual (7)Traducción (6)Traducción literaria (4)Falso sentido (3)Técnicas de traducción (3)Doblaje (2)Frecuencia de errores (2)Literatura (2)... View MoreDate Issued2019 (10)2021 (6)2022 (3)2020 (1)

Av. Benavides 5440 - Santiago de Surco Lima 33 Perú | Apartado postal 1801 | ( 0511 ) 708 0000

correo: repositorioinstitucional@urp.edu.pe