Listar por autor "Oliveros Bustamante, Esther Alicia"
Mostrando ítems 1-12 de 12
-
Diferencia de calidad entre el doblaje al español peninsular y español latino de la película Blade Runner
Tineo Lacma, Zareth Rossana (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivos: Determinar la diferencia de calidad entre el doblaje al español peninsular y español latino de la película Blade Runner. Metodología: Esta investigación tuvo un diseño de nivel descriptivo, tipo comparativo, ... -
Errores de traducción en el doblaje al español latino de la serie The Big Bang Theory
Huamán Casas, Nadia Heidi (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivos: Identificar los errores de traducción presentes en el doblaje al español latino en la primera temporada de la serie “The Big Bang Theory”. Metodología: La investigación tuvo una metodología lógica inductiva, ... -
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5
Sihuay Salas, Stephanie del Carmen (Universidad Ricardo Palma, 2022)Acceso abiertoObjetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones temporadas 1-5. Metodología: Investigación de nivel descriptivo y de tipo aplicada; y de diseño descriptivo y ... -
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie “Los Soprano” en la temporada 1
Nizama Salvatierra, Rita Sue Lucero (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Identificar las inadecuaciones de traducción en el subtitulado al español de la serie “Los Soprano” en la temporada 1. Metodología: El diseño de investigación fue descriptiva, transversal y observacional, de ... -
Errores en la traducción del inglés al español de la obra Matilda
Principe Olivera, Meliza (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Identificar cuáles son los errores existentes en la traducción del inglés al español de la obra Matilda. Metodología: La metodología de la presente investigación fue de tipo aplicada con un diseño de investigación ... -
Métodos de traducción de los culturemas de la película peruana “Contracorriente” subtitulada al inglés
De La Cruz Luza, Katherin Elizabeth (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar los métodos de traducción empleados en la traducción de culturemas en el subtitulado al inglés de la película peruana “Contracorriente”. Metodología: El diseño de esta investigación fue descriptivo, ... -
Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect.
Sobero López, Madeleine (Universidad Ricardo Palma, 2022)Acceso abiertoObjetivo: Identificar las técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la película Pitch Perfect. Metodología: La metodología de esta investigación fue de tipo básica, de nivel descriptivo y de diseño ... -
Técnicas de traducción empleadas en el doblaje al español de la serie animada “Un show más”
Cebreros Suarez De Freitas, Lilian Patricia (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivos: Identificar las técnicas empleadas por el traductor en el doblaje al español de la serie animada “Un show más”. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo, de tipo básico, observacional ... -
Técnicas de traducción en la subtitulación al español latino de la película animada El extraño mundo de Jack
Sepulveda Oliva, Cristina (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivos: Identificar las técnicas más empleadas en la subtitulación al español latino de la película animada El extraño mundo de Jack. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo y transversal, de tipo ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
Chávez Bernaola, Brenda Alison (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011- 1 para una interpretación simultánea ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
Chávez Bernaola, Brenda Alison (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
Chávez Bernaola, Brenda Alison (Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ...