Mostrar el registro sencillo del ítem
Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls
dc.contributor.advisor | Guevera Canales, Janet Ofelia | |
dc.contributor.advisor | Villanelo Ninapaytan, Maria Serena Guendalina | |
dc.contributor.author | Venegas Collantes, Vanessa de los Angeles | |
dc.date.accessioned | 2021-11-11T20:31:46Z | |
dc.date.available | 2021-11-11T20:31:46Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14138/4250 | |
dc.description.abstract | Objetivos: Determinar si las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls se usan de manera adecuada. Metodología: El diseño de la presente investigación obedeció al nivel descriptivo de tipo aplicado que corresponde al tipo descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por el guion completo de la película Mean Girls de la cual se extrajeron 57 muestras que a su vez conformaron el corpus específico. Resultados: Se determinó que las técnicas de traducción de adaptación, con una inadecuación de 60%; compresión, con una inadecuación de 83.3%; reducción, con una inadecuación de 85.7%; y transposición, con una inadecuación de 57.9% no se usaron de manera adecuada. Conclusiones: Se demostró que las técnicas de traducción de adaptación, compresión, reducción y transposición no se usaron de manera adecuada. Recomendaciones: Se recomienda tanto una lectura exhaustiva del guion, así como la revisión de la película, para lograr identificar aspectos importantes no solo del guion en sí, sino también características relevantes de los personajes. Asimismo, se recomienda evitar el uso indiscriminado de la técnica de reducción. | spa |
dc.description.uri | Tesis | |
dc.format | application/pdf | spa |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher | Universidad Ricardo Palma | spa |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | spa |
dc.source | Universidad Ricardo Palma | spa |
dc.source | Repositorio institucional - URP | spa |
dc.subject | Técnicas de traducción | spa |
dc.subject | Adaptación | spa |
dc.subject | Compresión | spa |
dc.subject | Reducción | spa |
dc.subject | Transposición | spa |
dc.subject | Subtitulado | spa |
dc.title | Técnicas de traducción empleadas en el subtitulado al español latino de la película Mean Girls | spa |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | spa |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | spa |
thesis.degree.grantor | Universidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas | spa |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | spa |
dc.publisher.country | PE | spa |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | spa |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-7040-8269 | spa |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-4205-7622 | spa |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | spa |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional | spa |
renati.discipline | 231126 | spa |
renati.juror | Morales Vadillo, Rafael | |
renati.juror | Podleskis, Jean-Norbert | |
renati.juror | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
renati.author.dni | 44474502 | |
renati.advisor.dni | 10435810 | |
renati.advisor.dni | 07795257 |