Buscar
Mostrando ítems 11-14 de 14
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'The Office'
(2023)
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie 'The Office'. Metodología: La presente investigación fue de tipo aplicada y con un diseño observacional, descriptivo y transversal. ...
Oliveros Bustamante, Esther Alicia
(2023)
Objetivo: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en el doblaje del chino al español en la película de la película La Leyenda del Rey Mono “西游记之大闹天”. Metodología: Se realizó un estudio de naturaleza aplicada ...
Errores de traducción en la localización al español del videojuego: FINAL FANTASY VII
(2023)
Objetivo: Identificar los distintos tipos de errores lingüísticos encontrados en la localización al español del videojuego: Final Fantasy VII. Metodología: Se empleó la investigación de tipo aplicada, con método lógico ...
Técnicas de traducción más utilizadas en la traducción al español de la novela The Godfather
(2023)
Objetivo: Identificar las técnicas de traducción utilizadas en la traducción al español de la novela The Godfather. Medotología: La metodología empleada fue de tipo aplicada con un diseño de investigación descriptivo y ...