Listar Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 97-111 de 111
-
Técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la película The Family Man.
(Universidad Ricardo Palma, 2023)Acceso abiertoObjetivo: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en la película “The Family Man”. Metodología: presentó un diseño descriptivo porque solamente se describieron las variables, en este caso las técnicas de ... -
Técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin
(Universidad Ricardo Palma, 2022)Acceso abiertoObjetivos: Identificar las técnicas más utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido ... -
Técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la serie BoJack Horseman
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Identificar las técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la sexta temporada de la serie BoJack Horseman. Metodología: La metodología empleada fue de tipo básica con un diseño de ... -
Técnicas de traducción utilizadas en referencias culturales presentes en la novela “Un mundo para Julius”
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Identificar cuáles son las técnicas de traducción utilizadas con más frecuencia en las referencias culturales presentes en la novela “Un mundo para Julius”. Metodología: La presente investigación fue aplicada, ... -
Tecnologías de la traducción utilizadas por los estudiantes de traducción de los últimos ciclos del área de chino mandarín
(Universidad Ricardo Palma, 2019)Acceso abiertoEl trabajo de investigación titulado Tecnologías de la traducción utilizadas por los estudiantes de traducción de los últimos ciclos del área de chino mandarín tuvo como objetivos identificar las tecnologías de la ... -
La traducción de las variaciones lingüísticas del idioma español al idioma inglés en la novela indigenista La Serpiente de Oro de Ciro Alegría
(Universidad Ricardo Palma, 2022)Acceso abiertoObjetivo: Determinar la viabilidad de la traducción de un texto literario manteniendo las variaciones lingüísticas que corresponden al contexto en que fue escrita la obra .Metodología: La presente investigación es cualitativa, ... -
La traducción de los nombres propios del inglés al español en la novela El Hobbit
(Universidad Ricardo Palma, 2017)Acceso abiertoObjetivo: Identificar la traducción de nombres propios del inglés al español en la novela The Hobbit, or There and Back Again, conocida de forma abreviada como The Hobbit. Métodos y Materiales. La investigación fue descriptiva ... -
La traducción pedagógica en las clases de lenguas extranjeras para traductores de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma
(Universidad Ricardo Palma, 2019)Acceso abiertoEn el presente trabajo de investigación de tipo descriptivo y metodología cuantitativa, se busca identificar cuál es la percepción de los docentes de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas sobre las ventajas y ... -
Uso de herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) por egresados de los años 2014 y 2015 de la carrera de Traducción e Interpretación de una universidad privada de Lima Metropolitana
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación se centró en conocer si los egresados de los años 2014 y 2015 de la carrera de Traducción e Interpretación de una universidad privada de Lima Metropolitana emplean herramientas de TAC para traducir. ... -
Utilidad de Quizlet para el Aprendizaje del Vocabulario en el Idioma Chino Mandarín por parte de los Estudiantes del Curso Chino II de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad Ricardo Palma en el Semestre 2022-I, Lima, Perú
(Universidad Ricardo Palma, 2023)Acceso abiertoObjetivo: Identificar el nivel de utilidad de Quizlet para el aprendizaje del vocabulario del idioma chino mandarín por parte de los estudiantes del curso Chino II de la carrera de Traducción e Interpretación en el semestre ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011- 1 para una interpretación simultánea ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ... -
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ... -
Variación en calcos, préstamos e híbridos en la traducción del inglés al español del Red Book: Informe 2012 del comité sobre enfermedades infecciosas
(Universidad Ricardo Palma, 2019)Acceso abiertoObjetivo. Analizar la variación en calcos, préstamos e híbridos en la traducción de la terminología del Red Book: Informe 2012 del Comité sobre Enfermedades Infecciosas Métodos y materiales. Se trata de una investigación ... -
Variaciones lingüísticas en la traducción al alemán de la novela “La tía Julia y el escribidor” de Mario Vargas Llosa
(Universidad Ricardo Palma, 2021)Acceso abiertoObjetivos: Determinar las variaciones lingüísticas en la traducción al alemán de la novela “La tía Julia y el escribidor” de Mario Vargas Llosa. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo y ...