Show simple item record

dc.contributor.advisorVillanelo Ninapaytán, María Serena Guendalinaes_PE
dc.contributor.advisorGuevara Canales, Janet Ofeliaes_PE
dc.contributor.authorContreras Tovar, Lucero Elodia Franciescaes_PE
dc.date.accessioned2023-10-18T16:26:23Z
dc.date.available2023-10-18T16:26:23Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/6852
dc.description.abstractObjetivos: Identificar los errores encontrados en la traducción al español del libro I Am Legend, realizada por Jaime Bellavista. Metodología: La presente investigación fue de tipo aplicada, con un método lógico inductivo. Los diseños de la investigación correspondieron al descriptivo, transversal y observacional. El corpus genérico estuvo constituido por el libro I Am Legend, del autor Richard Matheson y su traducción al español realizada por Jaime Bellavista, de la cual se extrajeron 80 muestras que conformaron a su vez el corpus específico. Resultados: Se determinó que los errores encontrados fueron de omisión, con una frecuencia del 85% del total de las muestras, falso sentido, con 14% de las muestras, y sobretraducción, con 1% del total de las muestras. Conclusiones: Se comprobó que los errores encontrados fueron la omisión, el falso sentido, y la sobretraducción. Los errores más frecuentes fueron los de omisión, mientras que los menos frecuentes fueron los de falso sentido y sobretraducción. Recomendaciones: Se sugiere tomar en cuenta la intención y estilo del autor del libro, así como tener amplio conocimiento de la lengua meta. Asimismo, se recomienda considerar un proceso de revisión para entregar un producto de calidad a los usuarios finales.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad Ricardo Palmaes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad Ricardo Palmaes_PE
dc.sourceRepositorio institucional - URPes_PE
dc.subjecttraducción literaria, errores de traducción, omisión, falso sentido, sobretraducciónes_PE
dc.titleErrores en la traducción al español del libro I Am Legend, realizada por Jaime Bellavistaes_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineHUMANIDADES Y LENGUAS MODERNASes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palmaes_PE
thesis.degree.nameTraducción e Interpretaciónes_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
renati.advisor.orcid0000-0003-4205-7622es_PE
renati.advisor.orcid0000-0002-7040-8269es_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesionales_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorRoque Paredes, Ofeliaes_PE
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Aliciaes_PE
renati.jurorGuevara Canales, Janet Ofeliaes_PE
renati.author.dni48111930
renati.advisor.dni07795257
renati.advisor.dni10435810


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess