Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGuevara Canales, Janet Ofelia
dc.contributor.authorEspinoza Jarama, Connie Yvonne
dc.date.accessioned2021-12-13T04:58:22Z
dc.date.available2021-12-13T04:58:22Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/4324
dc.description.abstractObjetivo: Identificar los errores más frecuentes en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars - Episodio I. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo, con corte transversal, de tipo básico y desarrollada de manera inductiva. El corpus genérico estuvo constituido por la película “Star Wars: Episodio I – La amenaza fantasma”, del cual se extrajeron un total de 81 casos de errores. Resultado: Se observó que los errores que afectan la comprensión fueron los errores más frecuentes, los cuales tuvieron un valor de 40%. Conclusiones: Los errores que afectan la comprensión fueron los de mayor frecuencia, seguido por los errores que afectan la expresión, y errores pragmáticos los de menor frecuencia. Recomendaciones: Se recomienda que el traductor tenga conocimientos de los idiomas con los cuales trabaja, habilidades de expresión en el texto de llegada, y también considerar el contexto cultural y a quién va dirigido la traducción para conseguir un producto de calidad profesional.es_ES
dc.description.sponsorshipSubmitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-12-13T04:58:22Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_44296977_T ESPINOZA JARAMA CONNIE YVONNE.pdf: 1298764 bytes, checksum: f9c29512bfb515cfd40d4afcd0b9eb75 (MD5)es_ES
dc.description.sponsorshipMade available in DSpace on 2021-12-13T04:58:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_44296977_T ESPINOZA JARAMA CONNIE YVONNE.pdf: 1298764 bytes, checksum: f9c29512bfb515cfd40d4afcd0b9eb75 (MD5) Previous issue date: 2021es_ES
dc.description.uriTesis
dc.description.uriTesises_ES
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Ricardo Palma - URPes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceRepositorio Institucional - URPes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTraducción audiovisuales_ES
dc.subjectErrores de traducciónes_ES
dc.subjectSubtituladoes_ES
dc.titleErrores en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars – Episodio Ies_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.levelTítulo Profesionales_ES
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Alemán - Castellanoes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-7040-8269
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional
renati.discipline231126
renati.jurorRoque Paredes, Ofelia
renati.jurorPodleskis, Jean-Norbert
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
renati.author.dni44296977
renati.advisor.dni10435810 


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess