dc.contributor.advisor | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
dc.contributor.author | Espinoza Jarama, Connie Yvonne | |
dc.date.accessioned | 2021-12-13T04:58:22Z | |
dc.date.available | 2021-12-13T04:58:22Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14138/4324 | |
dc.description.abstract | Objetivo: Identificar los errores más frecuentes en el subtitulado del inglés al español latino
de la película Star Wars - Episodio I. Metodología: El diseño de la investigación fue
descriptivo, con corte transversal, de tipo básico y desarrollada de manera inductiva. El corpus
genérico estuvo constituido por la película “Star Wars: Episodio I – La amenaza fantasma”,
del cual se extrajeron un total de 81 casos de errores. Resultado: Se observó que los errores
que afectan la comprensión fueron los errores más frecuentes, los cuales tuvieron un valor de
40%. Conclusiones: Los errores que afectan la comprensión fueron los de mayor frecuencia,
seguido por los errores que afectan la expresión, y errores pragmáticos los de menor frecuencia.
Recomendaciones: Se recomienda que el traductor tenga conocimientos de los idiomas con
los cuales trabaja, habilidades de expresión en el texto de llegada, y también considerar el
contexto cultural y a quién va dirigido la traducción para conseguir un producto de calidad
profesional. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-12-13T04:58:22Z
No. of bitstreams: 1
TRAD-T030_44296977_T ESPINOZA JARAMA CONNIE YVONNE.pdf: 1298764 bytes, checksum: f9c29512bfb515cfd40d4afcd0b9eb75 (MD5) | es_ES |
dc.description.sponsorship | Made available in DSpace on 2021-12-13T04:58:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TRAD-T030_44296977_T ESPINOZA JARAMA CONNIE YVONNE.pdf: 1298764 bytes, checksum: f9c29512bfb515cfd40d4afcd0b9eb75 (MD5)
Previous issue date: 2021 | es_ES |
dc.description.uri | Tesis | |
dc.description.uri | Tesis | es_ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad Ricardo Palma - URP | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.source | Repositorio Institucional - URP | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Traducción audiovisual | es_ES |
dc.subject | Errores de traducción | es_ES |
dc.subject | Subtitulado | es_ES |
dc.title | Errores en el subtitulado del inglés al español latino de la película Star Wars – Episodio I | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_ES |
thesis.degree.grantor | Universidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretación | es_ES |
thesis.degree.level | Título Profesional | es_ES |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Alemán - Castellano | es_ES |
dc.publisher.country | PE | es_ES |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-7040-8269 | |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional | |
renati.discipline | 231126 | |
renati.juror | Roque Paredes, Ofelia | |
renati.juror | Podleskis, Jean-Norbert | |
renati.juror | Oliveros Bustamante, Esther Alicia | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
renati.author.dni | 44296977 | |
renati.advisor.dni | 10435810 | |