Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
Date
2019Author
Meza De la Cruz, María Olga
Meza De la Cruz, María Olga
Metadata
Show full item recordAbstract
Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado al español de la película Charlie
y la fábrica de chocolates Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus
genérico fue la película Charlie y la fábrica de chocolates en su versión en inglés y en español.
El corpus específico abarcó cuarenta y dos muestras representativas. Se empleó la estadística
descriptiva. Datos fueron procesados en paquete estadístico SPSS versión 25. Conclusiones.
Se llegó a las siguientes conclusiones: - Existe un porcentaje alto de errores de omisión -
Existe un porcentaje bajo de errores de falso sentido. Recomendaciones: Se recomendó
analizar y tener vistas previas de la película para comprender el sentido y transmitirlo de
manera apropiada con el fin de evitar errores. - Tener en cuenta los criterios de fidelidad del
sentido del lenguaje de origen. – Estudiar y tener conocimientos de las técnicas de traducción
para su buen desarrollo.