Show simple item record

dc.contributor.advisorRoque Paredes, Ofelia
dc.contributor.authorGamboa Hernández, Miriam Lizeth
dc.date.accessioned2020-09-13T03:44:01Z
dc.date.available2020-09-13T03:44:01Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/3194
dc.description.abstractEl trabajo de investigación titulado Tecnologías de la traducción utilizadas por los estudiantes de traducción de los últimos ciclos del área de chino mandarín tuvo como objetivos identificar las tecnologías de la traducción que utilizan los estudiantes de la carrera de traducción de los últimos ciclos del área de chino mandarín matriculados en el semestre académico 2019 – I en la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma, y determinar la frecuencia con la que los estudiantes las utilizan. Para ello, se realizó una investigación cualitativa y se empleó como instrumento de recolección de datos una encuesta validada a través de juicio de expertos, que incluyó tres tipos de tecnologías de la traducción y su frecuencia de uso. La muestra estuvo constituida por 45 estudiantes del octavo, noveno y décimo ciclos del área de chino mandarín de la carrera de Traducción e Interpretación matriculados en el semestre académico 2019 – I. Después de aplicar la encuesta, se realizó un análisis de las tecnologías de la traducción utilizadas por los estudiantes en base al marco teórico y se obtuvieron las siguientes conclusiones: los estudiantes de traducción del área de chino mandarín emplean simultáneamente diversos tipos de tecnologías de la traducción; en primer lugar, sistemas de traducción automática; en segundo lugar, diccionarios en línea; y en tercer lugar, memorias de traducción. Además de las tecnologías de la traducción especificadas en la encuesta, los estudiantes mencionaron otras tecnologías de la traducción que también utilizaban para traducir textos del chino al español.es_ES
dc.description.sponsorshipSubmitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2020-09-13T03:44:01Z No. of bitstreams: 1 T030_70423186_T GAMBOA HERNÁNDEZ MIRIAM LIZETH.pdf: 2020058 bytes, checksum: 6364e5a1900543b324f769ae73ae76f8 (MD5)es_ES
dc.description.sponsorshipMade available in DSpace on 2020-09-13T03:44:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_70423186_T GAMBOA HERNÁNDEZ MIRIAM LIZETH.pdf: 2020058 bytes, checksum: 6364e5a1900543b324f769ae73ae76f8 (MD5) Previous issue date: 2019es_ES
dc.description.uriTesis
dc.description.uriTesises_ES
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Ricardo Palma - URPes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceRepositorio Institucional - URPes_ES
dc.subjectTecnologías de la traducciónes_ES
dc.subjectSistemas de traducción automáticaes_ES
dc.subjectMemorias de traducciónes_ES
dc.subjectDiccionarios en líneaes_ES
dc.titleTecnologías de la traducción utilizadas por los estudiantes de traducción de los últimos ciclos del área de chino mandarínes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.levelTítulo Profesionales_ES
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés – Castellano, segunda mención: Chino – Castellanoes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-8280-021X
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional
renati.discipline231126
renati.jurorSaldaña Fernández, César Gilberto
renati.jurorGuevara Canales, Janet Ofelia
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
renati.author.dni70423186
renati.advisor.dni06243124 


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess