Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMorales Vadillo, Rafael
dc.contributor.authorAsalde Hidalgo, Nátali Illari
dc.date.accessioned2020-09-13T03:42:07Z
dc.date.available2020-09-13T03:42:07Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/3193
dc.description.abstractObjetivo. Identificar los errores que cometen los estudiantes de Taller General Inglés II del semestre 2019-I en la traducción de textos instructivos. Metodología. Se empleó un diseño no experimental descriptivo y transversal. La población estuvo compuesta por 26 estudiantes, quienes generaron un total de 26 muestras. Se excluyeron las muestras de aquellos estudiantes que no tenían el español como lengua materna. Finalmente se trabajó con un total de 23 muestras. Se empleó la tipología de errores de Amparo Hurtado en lo que concierne a los errores que afectan a la comprensión del texto original y los errores que afectan a la expresión en la lengua de llegada. Los datos fueron procesados con el programa Microsoft Excel para realizar la estadística descriptiva. Resultados. Se evidenció porcentajes significativos en cuanto a los errores que afectan a la comprensión y la expresión cometidos por los estudiantes, siendo los errores de expresión mayores que los de comprensión. Conclusiones. Los errores de comprensión que más cometieron los estudiantes fueron los de No mismo sentido, mientras que los errores de expresión se evidenciaron por la gramática, la ortografía y puntuación y la estilística. Recomendaciones. Se recomienda que los estudiantes hagan un análisis minucioso del texto en inglés antes de empezar a traducir y dar una lectura de revisión antes de entregar sus traducciones a fin de evitar errores de expresión.es_ES
dc.description.uriTesis
dc.formatapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Ricardo Palmaes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceUniversidad Ricardo Palmaes_ES
dc.sourceRepositorio institucional - URPes_ES
dc.subjectErrores de comprensiónes_ES
dc.subjectErrores de expresiónes_ES
dc.subjectFormación de traductores,es_ES
dc.subjectEstudiantes de traducciónes_ES
dc.titleAnálisis de errores de traducción en textos instructivos cometidos por los estudiantes de Taller General Inglés II 2019-I de la Universidad Ricardo Palmaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palma. Humanidades y Lenguas Modernases_ES
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_ES
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_ES
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesionales_ES
renati.discipline231126es_ES
renati.jurorSaldaña Fernández, César Gilberto
renati.jurorGuevara Canales, Janet Ofelia
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
renati.author.dni70025298
renati.advisor.dni09996688
renati.advisor.dnihttps://orcid.org/0000-0002-7835-6408es_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess