Buscar
Mostrando ítems 1-2 de 2
Análisis de los errores de traducción del libro “La Peste” traducido del francés al español por Rosa Chacel
(Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Identificar los errores de traducción presentes en el libro “La Peste” traducido
del francés al español por Rosa Chacel. Metodología: Investigación de nivel descriptiva,
de diseño descriptivo y transversal. El ...
Análisis de los errores en la traducción al francés de la obra “Las Armas Secretas” de Julio Cortázar
(Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Analizar los errores que se dieron en la traducción de la obra “Las Armas
Secretas” de Julio Cortázar. Métodos y materiales: Investigación descriptiva y
transversal. El corpus genérico fue la obra “Las Armas ...