Browsing by Author "Lévano Castro, Sofía Francisca"
Now showing items 1-7 of 7
-
Calidad del doblaje al español latino del videojuego Batman: Arkham Origins
Camino Urriaga, Fernando Rafael (Universidad Ricardo Palma, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tiene por objetivo diseñar un instrumento para evaluar la calidad del doblaje, a través de un análisis de las escenas cinemáticas de un videojuego, que constituyen el elemento narrativo y ... -
En torno a la traducción al español de los rasgos estilísticos de la novela In Cold Blood de Truman Capote, Lima, 2022
Aguirre Estela, Lucía Teresa (Universidad Ricardo Palma, 2024)Acceso abiertoObjetivo: Determinar cómo se han reconfigurado los rasgos estilísticos de la obra In Cold Blood de Truman Capote en su traducción del inglés al español por Fernando Rodríguez. Metodología: Enfoque cualitativo, metodología ... -
Estrategias de comprensión de lectura en el área de chino-español de la carrera Traducción e Interpretación de la Universidad Ricardo Palma
Peralta Arrasco, Diana Sofía (Universidad Ricardo Palma, 2017)Acceso abiertoEl trabajo de investigación titulado Estrategias de comprensión de lectura en el área de chino-español de la carrera de Traducción e Interpretación de la universidad Ricardo Palma tiene como objetivo determinar la frecuencia ... -
Funcionalidad de las estrategias de traducción de culturemas al inglés de la novela conversación en la catedral de Mario Vargas Llosa
Bermudez Lozano, Jessica Luz (Universidad Ricardo Palma, 2022)Acceso abiertoLa traducción de referentes culturales siempre ha representado uno de los retos más grandes para el traductor. Reto que se acrecienta mientras más característico o peculiar sea el referente para una población o sociedad ... -
La imitación como herramienta para mantener la intertextualidad en la versión al español de SHREK
Giraldo Marroquín, Ann Kimberley (Universidad Ricardo Palma, 2017)Acceso abiertoLa intertextualidad es una característica esencial de todo texto que ha llamado la atención de numerosos autores y escuelas y que, debido a su complejidad, se ha convertido en un punto importante de reflexión traductológica. ... -
Las metáforas conceptuales en los refranes relacionados con el tiempo en alemán y en español latinoamericano en el año 2021
Lip Marín, Debora Susana (Universidad Ricardo Palma, 2023)Acceso abiertoEl tiempo es un concepto abstracto presente en todos los grupos lingüísticos y culturales; sin embargo, no todos ellos lo conceptualizan de la misma manera. Esta diferencia se evidencia durante la comparación de las metáforas ... -
La traducción pedagógica en las clases de lenguas extranjeras para traductores de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas de la Universidad Ricardo Palma
Carrion Urbisagastegui, Barbara Mariela (Universidad Ricardo Palma, 2019)Acceso abiertoEn el presente trabajo de investigación de tipo descriptivo y metodología cuantitativa, se busca identificar cuál es la percepción de los docentes de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas sobre las ventajas y ...