Buscar
Mostrando ítems 51-57 de 57
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ...
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-1 para una interpretación simultánea ...
Valoración de los egresados de la carrera de Traducción e Interpretación sobre los parámetros de buena calidad en una interpretación simultánea
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Determinar qué parámetros son los más importantes para los alumnos egresados de
la carrera de traducción e interpretación de la universidad Ricardo Palma de la promoción 2011-
1 para una interpretación simultánea ...
Técnicas de traducción más utilizadas en la traducción al español de la novela The Godfather
(2023)
Objetivo: Identificar las técnicas de traducción utilizadas en la traducción al español de la novela The Godfather. Medotología: La metodología empleada fue de tipo aplicada con un diseño de investigación descriptivo y ...
Errores de traducción en la versión al español del libro “He chose the nails” de Max Lucado
(Universidad Ricardo Palma, 2022)
Objetivo: Identificar los errores de traducción más relevantes en la versión al español del libro He chose the nails. Metodología: El diseño de la investigación fue de tipo descriptivo, transversal y observacional. El ...
Errores de traducción en el subtitulado del inglés al español latino de la primera temporada de la serie How I Met Your Mother
(Universidad Ricardo Palma, 2023)
Objetivo: Identificar los errores de traducción que aparecen en el subtitulado del inglés
al español latino de la primera temporada de la serie How I Met Your Mother. Metodología:
Se basó en el método lógico inductivo ...
Técnicas de traducción en el subtitulado al inglés de los peruanismos de la película No me digas solterona
(Universidad Ricardo Palma, 2023)
Objetivos: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en el subtitulado al inglés de
los peruanismos de la película No me digas solterona. Metodología: La investigación fue de
tipo aplicada y correspondió a ...