Técnicas de traducción empleadas en la versión al español del manual “Kooperationsmanagement in der praxis” de GIZ
Abstract
Objetivos: Identificar las técnicas de traducción empleadas en la versión al español del manual
"Kooperationsmanagement in der Praxis” de GIZ. Metodología: El diseño de esta
investigación fue de nivel descriptivo, de tipo básica correspondiente al tipo transversal. La
presente investigación tuvo como corpus genérico 40 muestras extraídas del manual
“Kooperationsmanagment in der Praxis” de GIZ en idioma alemán en su versión al español.
Resultados: Se observó que las técnicas halladas en el manual fueron ampliación lingüística,
traducción literal, préstamo y calco, siendo así comprobada la hipótesis general. Conclusiones:
Se comprobó que la técnica ampliación lingüística fue utilizada en un 40%, la técnica de la
traducción literal fue empleada en un 32%, la técnica del préstamo tuvo una incidencia de 18%
y la técnica del calco estuvo utilizada en un 10%.