Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRoque Paredes, Ofelia
dc.contributor.authorAcosta Valdera, Geraldine Johanna
dc.date.accessioned2022-01-06T15:55:02Z
dc.date.available2022-01-06T15:55:02Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/4406
dc.description.abstractObjetivos: Identificar los errores de traducción en el doblaje al español latino de la película “Just Go With It”. Metodología: El diseño de la presente investigación fue de nivel descriptivo, tipo básica, y transversal. El corpus genérico estuvo compuesto por el doblaje al español latino de la película “Just Go With It”, de la cual se extrajeron 46 muestras. Resultados: Se observó la presencia de errores de traducción que afectan a la comprensión y errores que afectan a la comprensión en el corpus genérico de esta investigación, comprobándose así la hipótesis general. Conclusiones: Se concluyó que existen errores de traducción en el doblaje al español de la película “Just Go With It”, con un total de 46 muestras analizadas. Estos errores son los que afectan a la comprensión, con un porcentaje de 67% y los errores que afectan a la expresión, con un porcentaje de 33%. Por ende, se concluyó que los errores encontrados con mayor frecuencia fueron: falso sentido, no mismo sentido, y léxico; no obstante, los errores con menor frecuencia fueron: adición y redacción. Recomendaciones: Para evitar errores en el doblaje de una película o serie, se recomienda que el traductor tenga un amplio conocimiento bicultural, ya que esto puede favorecer a la comprensión de la lengua origen y la lengua meta, con la finalidad de que el mensaje en la lengua meta sea fiel a la lengua origen.es_ES
dc.description.sponsorshipSubmitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2022-01-06T15:55:02Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_72771565_T ACOSTA VALDERA GERALDINE JOHANNA.pdf: 933223 bytes, checksum: 5172f756a422981c905adcf37df0703f (MD5)es_ES
dc.description.sponsorshipMade available in DSpace on 2022-01-06T15:55:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_72771565_T ACOSTA VALDERA GERALDINE JOHANNA.pdf: 933223 bytes, checksum: 5172f756a422981c905adcf37df0703f (MD5) Previous issue date: 2021es_ES
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Ricardo Palma - URPes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceRepositorio Institucional - URPes_ES
dc.subjectDoblajees_ES
dc.subjectTraducción audiovisuales_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectPelículaes_ES
dc.titleErrores en el doblaje al español latino de la película “Just Go With It”es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.levelTítulo Profesionales_ES
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Francés - Castellanoes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-8280-021X
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional
renati.discipline231126
renati.jurorMorales Vadillo, Rafael
renati.jurorGuevara Canales, Janet Ofelia
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
renati.author.dni72771565
renati.advisor.dni06243124 


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess