Mostrar el registro sencillo del ítem
Variaciones lingüísticas en la traducción al alemán de la novela “La tía Julia y el escribidor” de Mario Vargas Llosa
dc.contributor.advisor | Villanelo Ninapaytan, Maria Serena | |
dc.contributor.advisor | Roque Paredes, Ofelia | |
dc.contributor.author | Chavez Huanca, Jhoselyn Patricia | |
dc.date.accessioned | 2021-12-01T05:15:00Z | |
dc.date.available | 2021-12-01T05:15:00Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14138/4312 | |
dc.description.abstract | Objetivos: Determinar las variaciones lingüísticas en la traducción al alemán de la novela “La tía Julia y el escribidor” de Mario Vargas Llosa. Metodología: El diseño de la investigación fue de nivel descriptivo y transversal, de tipo básica, se empleó el método lógico inductivo. El corpus genérico estuvo compuesto por la novela “La tía Julia y el escribidor”, de la cual se extrajeron 70 muestras. Resultados: Se observó que las variaciones lingüísticas encontradas en la novela fueron las variaciones diatópicas, diastráticas y diafásicas, lo cual evidenció la hipótesis general. Conclusiones: Se demostró que las variaciones lingüísticas presentes en la traducción fueron las variaciones diatópicas, que constituyeron un 14 % del corpus, mientras que las variaciones diastráticas fueron las de mayor incidencia con un 67 %, y las variaciones diafásicas tuvieron un 19 % de incidencia. Recomendaciones: Se recomienda a futuros traductores y/o traductores literarios llevar a cabo un estudio profundo de la variación lingüística, mediante el reconocimiento de estos elementos, se conservará el mensaje original que en muchos casos engloba la presencia de elementos culturales o diferentes niveles y estilos de lengua, de esta manera, se encontrará un término equivalente adecuado con el uso de una correcta estrategia de traducción. | spa |
dc.description.uri | Tesis | |
dc.format | application/pdf | spa |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher | Universidad Ricardo Palma | spa |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | spa |
dc.source | Repositorio institucional - URP | spa |
dc.source | Universidad Ricardo Palma | spa |
dc.subject | Traducción literaria | spa |
dc.subject | Variación lingüística | spa |
dc.subject | Diatópica | spa |
dc.subject | Diastrática | spa |
dc.subject | Diafásica | spa |
dc.title | Variaciones lingüísticas en la traducción al alemán de la novela “La tía Julia y el escribidor” de Mario Vargas Llosa | spa |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | spa |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | spa |
thesis.degree.grantor | Universidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas | spa |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | spa |
dc.publisher.country | PE | spa |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | spa |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-4205-7622 | spa |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0001-8280-021X | spa |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | spa |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | spa |
renati.discipline | 231126 | spa |
renati.juror | Villanelo Ninapaytán, María Serena Guendalina | |
renati.juror | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
renati.juror | Oliveros Bustamante, Esther Alicia | |
renati.author.dni | 47092556 | |
renati.advisor.dni | 07795257 | |
renati.advisor.dni | 06243124 |