Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRoque Paredes, Ofelia
dc.contributor.authorGarcía García, Mariella Stephanie
dc.date.accessioned2021-01-14T05:38:35Z
dc.date.available2021-01-14T05:38:35Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14138/3421
dc.description.abstractObjetivo: Identificar los errores en la traducción de la obra “Yawar Fiesta” escrita por José María Arguedas y traducida por Frances Horning Barraclough. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva. El corpus genérico fue la novela “Yawar Fiesta” en su versión en español e inglés. El corpus específico abarcó 40 muestras representativas. Se empleó la estadística descriptiva y los datos fueron procesados vía Microsoft Office Excel 2016. Resultados: Los errores de traducción presentes en la versión al inglés de la novela “Yawar Fiesta” fueron errores que afectan a la comprensión y errores que afectan a la expresión. Conclusiones: Se detectaron los errores que afectan a la comprensión (35%), los cuales se dividieron en falso sentido (42.9%), contrasentido (7.1%), adición (14.3%) y omisión 35.7; se identificaron los errores que afectan a la expresión (65%), los cuales se dividieron en errores de gramática (3.8%), léxico (69.2) y redacción (26.9%). Recomendaciones: Se sugiere antes de empezar a traducir un texto, especialmente, literario, leer el libro original en su totalidad; para no cometer errores que afecten a la comprensión, se debe leer a profundidad el texto para que la traducción sea óptima, puesto que si se traduce de una manera inadecuada una palabra, término, verbo, oración o párrafo se cambia el sentido completamente al texto meta y, por ende, el mensaje. Esto quiere decir que no transmite el mensaje que el autor del texto original desea; para no cometer errores que afecten a la comprensión, revisar las reglas de gramática y ortografía; se debe consultar a diccionarios monolingües, bilingües, sinónimos y antónimos.es_ES
dc.description.sponsorshipSubmitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-01-14T05:38:35Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_71799568_T MARIELLA STEPHANIE GARCÍA GARCÍA.pdf: 1445174 bytes, checksum: 17449d23c512706a7948eef0a0d78d63 (MD5)es_ES
dc.description.sponsorshipMade available in DSpace on 2021-01-14T05:38:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_71799568_T MARIELLA STEPHANIE GARCÍA GARCÍA.pdf: 1445174 bytes, checksum: 17449d23c512706a7948eef0a0d78d63 (MD5) Previous issue date: 2019es_ES
dc.description.uriTesis
dc.description.uriTesises_ES
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherUniversidad Ricardo Palma - URPes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceRepositorio Institucional - URPes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTraductologíaes_ES
dc.subjectLiteraturaes_ES
dc.subjectObra literariaes_ES
dc.subjectErrores de traducciónes_ES
dc.titleAnálisis de errores en la traducción al inglés de la obra “Yawar Fiesta” de José María Arguedases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.grantorUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretaciónes_ES
thesis.degree.levelTítulo Profesionales_ES
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Francés - Castellano, segunda mención: Inglés - Castellanoes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-8280-021X
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional
renati.discipline231126
renati.jurorSaldaña Fernández, César Gilberto
renati.jurorRoque Paredes, Ofelia
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
renati.author.dni71799568
renati.advisor.dni06243124 


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess