Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de los Errores en la Traducción de Peruanismos en el Subtitulado al Inglés de la Película Asu Mare 2
dc.contributor.advisor | Villanelo Ninapaytan, Maria Serena | |
dc.contributor.author | Yamunaqué Da Silva, Karen Carolina | |
dc.date.accessioned | 2020-09-13T03:40:17Z | |
dc.date.available | 2020-09-13T03:40:17Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14138/3192 | |
dc.description.abstract | Objetivo: Determinar los principales errores cometidos en la traducción de peruanismos en el subtitulado al inglés de la película Asu Mare 2. Metodología: Se trabajó a nivel descriptivo, tipo aplicada. El corpus genérico se trató de la película Asu Mare 2 y el corpus específico abarcó 49 muestras representativas. Resultados: Se evidenció que el 40,8% de errores al traducir peruanismos fueron falsos sentidos y el 38,8% se trató de errores de omisión, para obtener el resultado los datos obtenidos fueron procesados en el paquete estadístico SPSS versión 25. Conclusiones: Se concluyó que los principales errores fueron falso sentido y omisión; los principales errores en peruanismos culturales fueron falso sentido, contrasentido, omisión e hipertraducción; los principales errores en peruanismos jocosos fueron omisión y falso sentido; y los principales errores en peruanismos despectivos fueron omisión y falso sentido. Recomendaciones: Se recomendó que el traductor debe tener acceso a bases terminológicas, debe tener conocimientos de la cultura peruana, además debe contratar a traductores profesionales. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2020-09-13T03:40:17Z No. of bitstreams: 1 T030_47676212_T YAMUNAQUE DA SILVA KAREN CAROLINA.pdf: 1297174 bytes, checksum: 032504b907db40e2d85f762b3b07edc6 (MD5) | es_ES |
dc.description.sponsorship | Made available in DSpace on 2020-09-13T03:40:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 T030_47676212_T YAMUNAQUE DA SILVA KAREN CAROLINA.pdf: 1297174 bytes, checksum: 032504b907db40e2d85f762b3b07edc6 (MD5) Previous issue date: 2019 | es_ES |
dc.description.uri | Tesis | |
dc.description.uri | Tesis | es_ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universidad Ricardo Palma - URP | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.source | Repositorio Institucional - URP | es_ES |
dc.subject | Peruanismo | es_ES |
dc.subject | Error de traducción | es_ES |
dc.subject | Subtitulación | es_ES |
dc.title | Análisis de los Errores en la Traducción de Peruanismos en el Subtitulado al Inglés de la Película Asu Mare 2 | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_ES |
thesis.degree.grantor | Universidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e Interpretación | es_ES |
thesis.degree.level | Título Profesional | es_ES |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Inglés - Castellano, segunda mención: Francés - Castellano | es_ES |
dc.publisher.country | PE | es_ES |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-4205-7622 | |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional | |
renati.discipline | 231126 | |
renati.juror | Saldaña Fernández, César Gilberto | |
renati.juror | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
renati.juror | Oliveros Bustamante, Esther Alicia | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
renati.author.dni | 47676212 | |
renati.advisor.dni | 07795257 |