Search
Now showing items 1-5 of 5
Errores en la traducción al español del subtitulado de la película Charlie y la fábrica de chocolates
(Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo. Identificar los errores de traducción del subtitulado al español de la película Charlie
y la fábrica de chocolates Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus
genérico fue la película Charlie y ...
Errores en la traducción del inglés al español de la obra Matilda
(Universidad Ricardo Palma, 2021)
Objetivo: Identificar cuáles son los errores existentes en la traducción del inglés al español de
la obra Matilda. Metodología: La metodología de la presente investigación fue de tipo aplicada
con un diseño de investigación ...
Análisis de los errores en la traducción al español del libro “El Código Da Vinci” del escritor Dan Brown
(Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español del
libro “El Código Da Vinci” del autor Dan Brown. Metodología: Investigación de
tipo básica, nivel descriptivo, con fuentes mixtas. El corpus genérico fue ...
Análisis de los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie estadounidense Full House
(Universidad Ricardo Palma, 2019)
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie
Full House. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva, aplicada y transversal.
Para el corpus general se escogieron ...
Errores de traducción en la versión española de la novela La Ladrona de Libros de Markus Zusak
(Universidad Ricardo Palma, 2023)
Objetivos: Identificar los errores de traducción en la novela La Ladrona
de Libros de Markus Zusak. Metodología: El diseño de la investigación
fue de nivel descriptiva, de tipo aplicada, el cual correspondió al ...