Universidad Ricardo Palma

La traducción de los nombres propios del inglés al español en la novela El Hobbit

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisor Villanelo Ninapaytan, María Serena
dc.contributor.author BOSIO IBÁÑEZ, GIANFRANCO
dc.date.accessioned 2017-09-14T16:14:45Z
dc.date.available 2017-09-14T16:14:45Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri http://repositorio.urp.edu.pe/handle/urp/1022
dc.description.abstract Objetivo: Identificar la traducción de nombres propios del inglés al español en la novela The Hobbit, or There and Back Again, conocida de forma abreviada como The Hobbit. Métodos y Materiales. La investigación fue descriptiva y cualitativa. El corpus genérico estuvo constituido por la novela The Hobbit de John Ronald Reuel Tolkien (J.R.R. Tolkien) y su traducción al español por Manuel Figueroa. Se utilizan como variables las clases de nombres propios y las estrategias de traducción de Francisco Javier Franco Aixelá. El corpus específico lo conformaron 64 muestras. La data se procesó mediante el software IBM SPSS versión 23. Conclusiones: – Los nombres propios opacos del inglés se debieron traducir cuando no provinieron de terceras culturas, a menos que existiese alguna convención determinada. – Para el lector infantil y juvenil, los nombres propios debieron de ser transparentes. – En la traducción de los nombres propios para personas, animales y lugares, se debió de optar por las diferentes estrategias de sustitución y, en el caso de la conservación, especialmente de la traducción lingüística. es_ES
dc.description.uri Tesis es_ES
dc.format application/pdf es_ES
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad Ricardo Palma es_ES
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess es_ES
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ es_ES
dc.source Universidad Ricardo Palma es_ES
dc.source Repositorio institucional - URP es_ES
dc.subject Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION es_ES
dc.subject Proper Names es_ES
dc.subject Children and Young People Literature es_ES
dc.subject Juvenile Fantasy es_ES
dc.subject High Fantasy es_ES
dc.subject Translation Strategies es_ES
dc.title La traducción de los nombres propios del inglés al español en la novela El Hobbit es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/bachelorThesis es_ES
thesis.degree.discipline HUMANIDADES Y LENGUAS MODERNAS es_ES
thesis.degree.grantor UNIVERSIDAD RICARDO PALMA. FACULTAD DE HUMANIDADES Y LENGUAS MODERNAS es_ES
thesis.degree.level Titulo Profesional es_ES
thesis.degree.name LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN es_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess